Les outils de traduction pour les consultations médicales avec des patients étrangers

Mis à jour Illustration de pch.vector / Freepik

Lorsque l’anglais n’est pas partagé, la consultation médicale avec un patient étranger devient très complexe.

L’intelligence artificielle nous permet aujourd’hui de disposer d’outils de traduction gratuits et performants pour nos consultations de médecine générale.

Applications de traduction en temps réel

Microsoft Traducteur

Traductions vocales et transcriptions écrites en temps réel vers 70 langues. Préchargement des langues possible. Impressionnant !

Google Traduction

Traductions vocales et transcriptions écrites en temps réel vers 108 langues. Préchargement des langues possible.

Ces deux applications sont également disponibles sur iPhone. Elles sont utilisables tant qu’aucune donnée nominative n’est citée.

L’application DeepL n’a pas été retenue, l’arabe et le vietnamien n’étant pas disponibles.

Applications spécialisées pour la traduction des termes médicaux

Site d’aide à la traduction

TraLELHo.

Guides d’aide à la traduction médicale

Ensemble des guides de traduction publiés par Santé Publique France.

Tableau. Les 17 livrets de santé bilingues de Santé Publique France
Langue cibleLien
AlbanaisPDF
AnglaisPDF
ArabePDF
BengaliPDF
ChinoisPDF
Créole haïtienPDF
DariPDF
EspagnolPDF
GéorgienPDF
OurdouPDF
PachtoPDF
PortugaisPDF
RoumainPDF
RussePDF
TamoulPDF
TurcPDF
UkrainienPDF

Santé Publique France. « Les livrets de santé bilingues », outils de liaison entre migrants et professionnels de la santé ou du social

Services de traduction

Initiatives locales pour bénéficier d’un traducteur en consultation.

En Île-de-France, appeler le GIP NUR: 01 45 45 45 45 (lun-ven 9-17h).